Testo e traduzione della canzone Bob Marley - Who The Cap Fit

Man to man is so unjust, children:
L'uomo a uomo è così ingiusto, bambini:
Ya don't know who to trust.
Ya non sanno di chi fidarsi.
Your worst enemy could be your best friend,
Il tuo peggior nemico potrebbe essere il vostro migliore amico,
And your best friend your worse enemy.
E il vostro migliore amico il tuo nemico peggiore.

Some will eat and drink with you,
Alcuni saranno mangiare e bere con te,
Then behind them su-su 'pon you.
Poi dietro di loro pon do-do 'voi.
Only your friend know your secrets,
Solo il tuo amico conosce i tuoi segreti,
So only he could reveal it.
Quindi, solo lui poteva rivelarlo.
And who the cap fit, let them wear it!
E che il tappo si adatta, far loro indossarlo!
Who the cap fit, let them wear it!
Chi ha il cappuccio si adatta, far loro lo indossano!
Said I throw me corn, me no call no fowl;
Ha detto che mi butto di mais, non mi chiamo nessun uccello;
I saying, "Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk."
Ho detto, "Cook-cuoco-cuoco, Cluk-Cluk-Cluk."

Some will hate you, pretend they love you now,
Alcuni ti odieranno, fingere di amare te ora,
Then behind they try to eliminate you.
Poi dietro cercano di eliminare te.
But who Jah bless, no one curse;
Ma chi Jah bless, nessuno maledizione;
Thank God, we're past the worse.
Grazie a Dio, abbiamo superato il peggio.
Hypocrites and parasites
Ipocriti e parassiti
Will come up and take a bite.
Verrà su e prendere un morso.
And if your night should turn to day,
E se la vostra notte dovrebbe girare al giorno,
A lot of people would run away.
Un sacco di gente sarebbe scappato.
And who the stock fit let them wear it!
E chi lo stock fit lasciarli indossarlo!
Who the (cap fit) let them (wear it)!
Chi l'(cap fit) li lascia (indossarlo)!

And then a-gonna throw me corn,
E poi a-gonna mi tiro mais,
And then a-gonna call no fowl,
E poi una-chiamerete no uccelli,
And then a-gonna "Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk."
E poi a-gonna "Cook-cuoco-cuoco, Cluk-Cluk-Cluk."

[Instrumental break]
[Instrumental break]

Some will eat and drink with you,
Alcuni saranno mangiare e bere con te,
Then behind them su-su 'pon you, yeah!
Poi dietro di loro pon do-do 'te, yeah!
And if night should turn to day, now,
E se la notte dovrebbe girare al giorno, ora,
A lot of people would run away, yeah!
Un sacco di gente scappava, yeah!
And who the cap fit, let them wear it!
E che il tappo si adatta, far loro indossarlo!
Who the cap fit, let them wear it!
Chi ha il cappuccio si adatta, far loro lo indossano!
Throw me corn, me no call no fowl;
Mi tiro di mais, non mi chiamo no uccelli;
A-saying: "Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk."
A-dicendo: "Cook-cuoco-cuoco, Cluk-Cluk-Cluk."
... : "Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk."
... : ". Cook-cuoco-cuoco, Cluk-Cluk-Cluk"
Throw me corn (cook-cook-cook);
Mi mais (cuoco-cuoco-cuoco) buttare;
Me call no fowl (cluk-cluk-cluk)
Chiamami nessun uccello (Cluk-Cluk-Cluk)


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P